This article of opinion was first published in Sermos Galiza // Este artigo de opinión foi publicado en Sermos Galiza: http://www.sermosgaliza.gal/opinion/pilar-fernandez/quen-teme-ao-voto-feroz/20141015073948031434.html
Nunca gustei de
mesturar os procesos escocés e catalán; é mais, pareceume totalmente acertado
que o Goberno escocés quixera manter a autenticidade do seu proceso e evitara
contaminacións con outros movementos
internacionais. Mais hoxe foi un dia intenso para as dúas nacións.
I have never liked
mixing up the Catalan and Scottish processes; and what’s more, I always thought
it was right for the Scottish Government to keep the authenticity of its
process by avoiding any contamination from other international movements. But
today it’s been a very intense day for both Nations.
É público e
notorio que aos Gobernos español e británico interesoulles mesturar os dous
procesos dende o primeiro momento; dende a BBC repetiuse continuamente a
pantasma do veto español... aínda a sabendas de que era imposible que España
vetara a Escocia na UE, e que o perigo
real era o resultado do referendo prometido por Cameron; Rajoy converteuse nun
comodín mais na propaganda dos unionistas e non era casualidade. Os imperios axúdanse
uns aos outros.
It is public and evident
that the Spanish and British Governments were interested in mixing up both
processes from the first moment. The BBC was continuously reporting news about
the ghost of the Spanish veto... even when they knew that it was impossible for
Spain to veto Scottish European membership and the real danger was the
referendum on the EU promised by Cameron. Rajoy was another wild card of the
unionist propaganda not by chance. Empires help each other.
Dende o
primeiro momento souben que Madrid e Londres utilizarían a mesma estratexia, os
mesmos slogans, as mesmas palabras e a mesmas intencións. Os imperios nunca
foron coñecidos polo respecto ás normas, ese respecto que tanto lles esixen aos
demais. O medo, esa arma terrible que só os políticos mais ruíns son capaces de
utilizar dun xeito vil e indigno para anular a vontade dun pobo, foi, é e será
a clave de todo.
From the beginning I was aware that Madrid and London would use the same
strategy, same slogans, same words and same intentions. Empires were never
known for their respect to the law, the same respect that they ask of others.
Fear, this lethal weapon that only the most miserable politicians are able to
use in a vile and indignant way to nullify the will of the people, was, is and
will be the key to everything.
Non hai
sorpresas con Catalunya. O que xa moitos dabamos por feito é o que está a
acontecer; e aínda que haberá quen hoxe se sinta traizoad@ e decepcionad@, o
proceso continua e o Goberno Central non durme, nin durmirá tranquilo durante
moitos meses. O tempo pasa, para algúns con mais presión que para outros.
No surprises with
Catalonia. Many of us were expecting the actual panorama; probably many
Catalans will feel betrayed or disappointed, but the Catalan process continues and Central
Government doesn’t sleep, and won’t be able sleep in the many months ahead.
Time goes by, with more urgency for some rather than for others.
Xa vai alá un
mes do referendo escocés e moitas novidades acontecen todos os días. Non hai
respiro.
It’s been almost a
month since the Scottish referendum and there is much news every day. There is no rest.
Ao menos 25%
d@s escoceses votaron Non por unha promesa solemne e honorable feita polos
lideres dos partidos unionistas: Cameron, Miliband, Clegg e un Gordon Brown que
parecía ser o Primer Minister de Reino Unido nos días previos á consulta polo esaxerado
da cobertura da BBC.
At least 25% of
Scottish people voted NO for a solemn and honourable Vow made by the leaders of
the unionist parties: Cameron, Miliband, Clegg and Gordon Brown who in the days
before the referendum seemed to be the Prime Minister for the exaggerated coverage of the BBC.
Lord Smith, o
encargado a poñer en marcha a Comisión de Negociación de novos poderes, xa comezou
con polémica ao non permitir que membros do Scottish Socialist Party asistan como
delegados ás xuntanzas. Os continuos aprazamentos da Comisión fan que o calendario previsto sexa xa inviable.
Lord Smith, in charge
of the Commission to negotiate these new powers, has already started with
polemic by not allowing any delegate of the SSP (Scottish Socialist Party) to
participate in this Commission. Continued delays with this Commission make the Vow’s timetable no longer viable.
E na Cámara dos Comúns? Pois hoxe mesmo, e sen a
presenza do Prime Minister Cameron (nin Miliband, nin Clegg) tivo lugar o primeiro debate sobre devolución
de poderes para Escocia pasado o referendo; nel quedou ao descuberto a mesquindade daqueles
que fixeron á desesperada un xuramento solemne ao pobo de Escocia.
What about the House
of Commons? Well, today and without the presence of the Prime Minister Cameron
(neither Miliband, nor Clegg) the first debate about devolution for Scotland
after the referendum took place; in this debate, the meagerness from those who
desperately made a solemn vow to the people of Scotland was discovered.
Nun debate que
durou case 8 horas a traizón foi collendo forza cando a maioría d@s deputados evitando mesmo mencionar a palabra
Escocia, defendían dar mais poderes a Inglaterra, facendo comentarios fora de
lugar e mesmo insultantes; e ante a protesta dos deputados do SNP, escoitáronse
voces que desvelaron que “The Vow” non ten lexitimidade ao non ter sido
aprobado pola Cámara.
During a debate of
more than 6 hours, the feeling of treason increased when most of the MPs, who
were avoiding the mention of the word Scotland, supported giving more powers to
England. Some of them even made insulting comments and in answer to the
protests of the SNP MPs, we could hear some voices saying that “The Vow” hadn’t
any legitimacy because it hadn’t been approved by Parliament.
Maila o frío
que xa se fai notar en Escocia, os ánimos estanse caldeando cada dia polos
continuos desplantes dos unionistas, e xa non digamos da impresentable política
da BBC (e Sky News) que veñen de excluír dos debates televisivos para as
vindeiras eleccións xerais ao Partido Verde e a quen é xa a terceira forza
política do Reino Unido, O SNP.
Despite the winter
starting to be noticed in Scotland, the atmosphere is heated every day because of
the continual outbursts, and even more so due to the disgraceful policy of the BBC
(and Sky News) for excluding the Green Party and the SNP, who are now the third political force on UK, from the TV
debates for the next General Election.
É o que teñen
os poderosos, que poden repetir mentiras durante moito tempo, cometer agravio
comparativo e vendelo como democracia, xurar solemnemente que os elefantes que
voan existen, e logo dicir que padecen
de amnesia.
That’s the way
powerful people are, they can repeat lies for a long-time, they
may commit discriminatory insult
and tell us that this is democracy, solemnly
swearing that elephants
can fly and then they will say that they suffer amnesia.
O que non van
poder esquecer os poderosos é de que hai unha masa popular que non vai aceptar
tal engano e que seguirán protestando, manifestándose e armándose de moitos
mais argumentos ata acadar o seu obxectivo.
However, what these
powerful people won’t be able to forget is that there is a popular mass who
won’t accept the deception and they will keep rallying, marching and arming
themselves with many more arguments to achieve their objective.
A esa xente,
xa nin medo, nin votos, nin promesas vacuas de ningún tipo faralles cambiar de
opinión... e os imperios, tal e como hoxe existen, teñen contados os días, e
farán historia.
These people, without
fear, nor vows, nor empty promises of any kind will change their minds ... and
the Empires, as we know them today, will have had their day and they will become
part of history.
Ningún comentario:
Publicar un comentario