luns, 4 de agosto de 2014

Democracy according to the Spanish Goverment #spanishpress #indyref #Scotland #Catalonia


A Vanguardia ven de publicar a seguinte noticia: 

"El Gobierno confía en que un 'no' a la independencia en Escocia "desinfle el soufflé" catalán

Atopo esta noticia especialmente venenosa, xa que o Goberno español ten tentado en numerosas ocasións mezclar os dous procesos, o escocés e o catalán, coa clara intención de crear confusión. Temos que lembrar que a propia prensa española reportou no seu momento que a Embaixada española en Londres tentou paralizar a convocatoria do referendo. Aquí está a noticia e a tradución ao inglés.

http://www.lavanguardia.com/local/barcelona/20140804/54413483323/el-gobierno-confia-en-que-un-no-a-la-independencia-en-escocia-desinfle-el-souffle-catalan.html


 La Vanguardia has published this news:

"Spanish Goverment confides that a "no" to Scottish independence will burst the Catalan bubble"

I find this news especially poisonous, because the Spanish Governement has always tried to mix together the Scottish and Catalan referendums with the clear intention to create confusion. We have to remember that Spanish newspapers reported the attempt from the Spanish Embassy in London to stop the referendum in Scotland.
So here is the translation:


(FRAGMENTO DA NOTICIA / FRAGMENT OF THIS NEWS:)

"El Gobierno confía en que una victoria del 'no' en el referéndum de independencia convocado en Escocia para el 18 de septiembre "desinfle el soufflé" catalán, pues el paso adelante que supuso el antecedente escocés "dio muchas alas" al independentismo catalán, han reconocido a Europa Press fuentes gubernamentales.

The Government confides that a "no" victory in the independence referendum in Scotland on the 18th of September, will deflate the Catalan "souflé", as the step ahead that the Scottish precedent supposed gave much encouragement to the "catalan independentists", Government sources have admitted to Europa Press.

El Ejecutivo descarta sorpresas en el resultado de la consulta en Escocia porque a poco más de un mes del referéndum, no ha habido una sola encuesta que haya dado vencedores a los partidarios de la separación del Reino Unido.

The Executive discarded surprises in the outcome of the consultation in Scotland with just over a month until the referendum, there has not been a single poll that has supporters for the separation of the United Kingdom winning.

Y lo importante de los sondeos, según dicen los expertos, es "la tendencia", apuntan las fuentes, que recuerdan cómo en las últimas encuestas el 'no' saca unos 18 puntos de ventaja al 'sí' a la independencia.


And the important thing about the latest polls,
according to experts, is "the trend", sources say, who remember how in recent polls the 'no' has about an 18 point advantage over the 'yes' to independence.
 
A su juicio, la posibilidad de que Escocia se separe del Reino Unido dio alas al independentismo catalán porque, hasta ese momento, no se había dado el escenario de que una parte del territorio de un Estado miembro de la UE se pudiera escindir y aspirara al mismo tiempo a seguir en la UE.


In their [
the Spanish Executive] opinion, the possibility of Scotland separating fromUK gave wings to Catalan independence because, until then, the scenario that a part of the territory of a Member State of the EU could split from itself and aspire at the same time to continue in the EU had not arisen.

Tras la convocatoria del referéndum escocés, la UE ha dejado claro que un territorio que se separe de un Estado miembro quedaría automáticamente excluido de la Unión y tendría que iniciar desde cero el procedimiento de solicitud de ingreso en la UE, que se prolonga durante años.


Following the convocation of a Scottish referendum, the EU has made it clear that a territory that  separates from a Member State would automatically
be excluded from the Union and would have to start the application process of EU membership, which lasts for years, from scratch.

 
Por eso una victoria del 'no' en Escocia echaría "un jarro de agua fría" sobre las aspiraciones del independentismo catalán, insisten las fuentes.


So a victory for the 'no' in Scotland would "pour cold water" over Catalan independence aspirations, sources insist.

Pero entre Catalunya y Escocia existe una diferencia de gran calado. Mientras el referéndum escocés es legal pues responde a un pacto entre Londres y Edimburgo, una eventual consulta de autodeterminación en Catalunya sería ilegal pues la Constitución española, que habla de la "unidad indisoluble" de la nación y que establece que la soberanía nacional reside en todo el pueblo español, no lo permite.


But between Catalonia and Scotland there is a difference of some magnitude. While the Scottish referendum is legal as it responds to a pact between London and Edinburgh, an eventual
inquiry on self-determination in Catalunya would be illegal because the Spanish Constitution, which speaks of the "indissoluble unity" of the nation and states that national sovereignty resides with the Spanish people, does not allow it.

Una vez que el Congreso de los Diputados y el Tribunal Constitucional han dejado claro que Catalunya no puede organizar una consulta de autodeterminación al tratarse de un asunto que compete al conjunto de los españoles, el Gobierno cree que el presidente de la Generalitat, Artur Mas, "no puede seguir adelante".


 Once the Congress of Deputies and the Constitutional Court have made it clear that Catalonia can not organize a consultation of self-determination as it is a matter for the whole of the Spain, the Government believes that the president of the Generalitat, Artur Mas, "can not go ahead".

Esta non é a primeira intromisión do Goberno español: 
This interference from the Spanish Government is not the first :
 Con estas noticias de "La Vanguardia" e a entrevista de Simon Manley que hoxe publica "La Razón" podemos ver outro exemplo de como o "Proxecto Medo Internacional" traballa en España: con constantes mentiras e ataques á democracia e unha absoluta falta de respeto á legal e lexitima decisión dos pobos. Non teñen argumento algún, só poden ofrecer medo e destrución.

 With this news from "La Vanguardia"  and Simon Manley's interview published today by "La Razón" we can see another example of how  "International Project Fear" is working in Spain with constant lies and attacks on democracy and with an absolute lack of respect to the legal and legitimate decision of the people. They don't have any arguments, theycan only offer fear and destruction.

Por certo: mañán terá lugar a primeiro debate entre Alex Salmond e Alistair Darling... coincidencia? Non o creo.

Btw: tomorrow is the first debate Alex Salmond vs Alistair Darling... coincidence? I don´t think so...

Ningún comentario:

Publicar un comentario