A few months ago, a friend in
the USA asked what she could do to help the cause of Scottish independence.
"Nothing much," was my reply, before going on to explain that this is
a debate that has to be held within Scotland. However that is not the view of
the UK Government, despite Cameron's protestations that he cannae debate Alex
Salmond because he doesn't have a vote in September. But it turns out that
there is something she can do after all.
Hai uns meses, unha amiga en
EEUU preguntou que podería facer para axudar á causa da independencia de
Escocia. “Non moito” foi a miña resposta, antes de explicarlle que este era un
debate que tiña que ter lugar en Escocia. Sen embargo esta non é a visión do
Goberno de Reino Unido, a pesares das protestas de Cameron de que non pode debater
con Alex Salmond porque non ten dereito a voto en Setembro. Pero resulta, que si
hai algo que ela vai poder facer despois de todo.
In January, the Sunday Herald
published the news that the UK Foreign Office is heading a campaign to enlist
support for Better Together in foreign countries. Wee Wullie Hague wants to
hear from you if you have bad things to say about Scottish independence.
According to the Herald, the Foreign Office has contacted the governments of
China, Russia, New Zealand, Australia, Canada and the 28 members of the EU in a
desperate search for viagra to bolster the flaccid Project Fear's
.
En Xaneiro, o Sunday Herald
publicou a noticia de que a Oficina de Asuntos Exteriores de Reino Unido está
liderando unha campaña para reunir apoios
para Better Together (*1) en países estranxeiros.
“Wee Wullie Hague” (*2) quere escoitar de ti se
tes cousas malas que dicir sobre a independencia escocesa. Segundo o Herald, a
Oficina de Asuntos externos ten contactado cós Gobernos de China, Rusia, Nova Zelandia,
Australia, Canadá e os 28 membros da Unión Europea nunha busca desesperada por
viagra para reforzar a flaccidez de Proxecto Medo.
The Foreign Office has set up
a "Devolution Unit" to co-ordinate their campaign. UK Embassies, High
Commissions, and Consulates around the globe have received instructions to pass
on any communications from individuals, organisations and businesses about
Scottish independence. However, since of course the civil service is supposed
to be politically neutral, the UK Government can't come out and admit openly
what you know, I know and the dug knows they're up to. They must maintain a
veneer of neutrality.
A Oficina de Asuntos
Exteriores montou a “Devolution Unit” para coordinar a campaña. Embaixadas de
Reino Unido, Altos Comisionados e Consulados de todo o mundo recibiron
instrucións de pasar calquera comunicación de individuais, organizacións e
empresas sobre a Independencia escocesa. Sen embargo, e xa que por suposto ao corpo
de funcionarios se lle supón neutral politicamente , o Reino Unido non pode saír
e admitir abertamente o que ti sabes, eu
sei e o can sabe que están fraguando. Deben manter unha pantalla de
neutralidade.
But two can play at that
gemme. So if you are a Scot abroad, or a citizen of another country who
sympathises with Scottish independence, write a formal letter to the UK Embassy
or High Commission in your country. What you tell them is of course up to you,
but something along the lines of expressing your disgust that the British
Government is actively seeking foreign intervention in order to prevent
Scottish independence wouldn't go amiss. And there was you as a person in furren
pairts extolling the Mother of Parliaments and the rigorously democratic system
in the UK.
Pero dous poden xogar ese
xogo. Por iso, se é Escocés no estranxeiro, ou cidadán simpatizante da
independencia escocesa doutro país, escriba unha carta formal á embaixada ou
Alto Comisionado no seu pais. O que ten que dicirlles é cousa súa, pero non
estaría mal algo que amose o seu desgusto con que o Goberno británico está
activamente buscando intervención estranxeira para intentar evitar a
independencia de Escocia. E aí está vostede coma persoa en país estranxeiro enxalzando
a Nai de todos os Parlamentos e o rigorosamente democrático sistema do Reino
Unido.
You could point out to them
that it's now impossible for you to present the UK as a model to follow, when
its government is engaging in underhand tactics to influence a democratic
debate, and these tactics are creating significant and lasting damage to the
UK's image and standing in your country. Make sure you point out that you have
sent a copy of your letter to your member of Parliament, senator, congressman or
diputado, asking them whether they support your view that Scotland should be
allowed to debate its future without foreign interference, and requesting that
they condemn the actions of the UK Government.
Podería sinalarlles que agora
é imposible para vostede presentar a Reino Unido coma modelo a seguir, cando o
seu Goberno está participando en tácticas pouco limpas para influír nun debate
democrático, e estas tácticas están a crear un dano significativo e duradeiro á
imaxe e percepción de Reino Unido no seu país. Asegúrese de que indica que ten enviado unha copia da
súa carta ao seu delegado, senador, congresista ou deputado, preguntándolle se
apoian o seu punto de vista de se debería permitir a Escocia debater o seu
futuro sen inxerencia estranxeira, e pedindo condenar as accións do Goberno do
Reino Unido.
However since the UK
Government is actively seeking the opinions of foreign citizens and foreign
residents, it is only right and proper that you give them your opinion too.
Tell them why you think Scottish independence is good for Scotland, good for
the rest of the UK and will likewise be good for your country. If you can, get
as many people as possible to sign your letter before posting it off to the
British Embassy or High Commission. Even better, if you are a member of a club,
group, or association, speak to other members and get their consent to send a letter
on official headed notepaper.
E xa que o Goberno de Reino
Unido está buscando activamente as opinións dos cidadáns estranxeiros e dos
residentes estranxeiros, é correcto e apropiado que vostede de a súa opinión
tamén. Dígalles porqué cre que a independencia de Escocia é boa para Escocia,
boa para o resto de Reino Unido, e que será igualmente boa para o seu país. Se pode,
obteña o maior número de asinantes posible da súa carta antes de enviala á
Embaixada do Reino Unido ou ao Alto Comisionado. Mellor aínda, se vostede é
membro dun club, grupo, asociación, fale cos outros membros e obteña o
consentimento para enviarlles unha carta en papel con cabeceira oficial.
If you are a business person,
a letter on company headed notepaper saying that you believe that an
independent Scotland would be a better investment opportunity for your company
would be just fine and dandy.
Se vostede é unha
persoa de negocios, unha carta en
papel con cabeceira da empresa dicindo que vostede cre que unha Escocia independente sería unha oportunidade
mellor de inversión para a súa empresa, estaría de marabilla.
Insist on a reply, tell them
that you expect your letter to be forwarded to the Foreign Office's devolution
unit - and also tell them that you've copied the letter to your local
newspaper.
Insista nunha resposta, dígalles
que vostede espera a súa carta para ser remitida á “Devolution Unit” da Oficina
de Asuntos Exteriores, e tamén que enviou unha copia ao xornal local.
Then send a copy of the letter
to me at the following email address
E logo, envíeme unha copia da
carta ao seguinte enderezo electrónico:
If David Cameron can use UK
diplomatic staff to engage in politicking, then so can we. This is not a
campaign organised or inspired by the Scottish Government, the SNP, or Yes
Scotland. It will be co-ordinated by me, Paul Kavanagh, and Pilar Fernandez
from Galicia. We are not members of the SNP or any other political party
whether in Scotland or elsewhere, and we were not put up to this by Alicsammin.
We are doing this on our own initiative and no one is paying us to do it.
Though if this wee campaign takes off, that probably won't stop the UK media
from claiming otherwise.
Se David Cameron pode usar o Corpo
diplomático do Reino Unido para facer política, pois nós tamén. Isto non é unha
campaña organizada ou inspirada polo Goberno Escocés, nin polo SNP ou o Yes
Scotland. Estará coordinada por min, Paul Kavanagh e Pilar Fernández dende
Galiza. Non somos membros do SNP ou de ningún partido político nin en Escocia
nin en ningures e non nos puxemos a isto por Alicsammin (*3). Facemos isto pola nosa propia iniciativa e ninguén nos paga
por facelo. Aínda que si esta pequena campaña despega probablemente nada parará
aos medios de comunicación do Reino Unido para dicir o contrario.
We will collate all the
replies, and will publish the anonymised statistics closer to the vote. We
would also like to publish extracts from selected letters. If you do not want
your name, or the name of your company or organisation, to be published, please
let me know in the email. Scots in Scotland will then know that we do have
friends and allies abroad, and with a bit of luck, the negative responses received
by Cameron and Hague's "Devolution Unit" will be swamped by the
positive ones.
Recolleremos todas as respostas
e publicaremos as estatísticas anónimas cerca da data de voto. Gustaríanos tamén
publicar extractos seleccionados das cartas. Se vostede non quere que o seu
nome ou o nome da compañía ou organización sexa publicado, por favor, fágamo
saber no e-mail. Escoceses en Escocia saberán entón que temos amigos e aliados
no estranxeiro, e cun pouco de sorte, as respostas negativas recibidas pola “Devolution
Unit” de Cameron e Hague serán inundados polos positivos.
(1*)
campaña unionista “Mellor Xuntos”
(2*)
William Hague (Ministro de Asuntos Exteriores do Reino Unido)
(3*)
Versión fonética dos unionistas para referirse a Alex Salmond
Twitter: @ScotlandAbroad
Facebook: https://www.facebook.com/solidaritywithscotland
Modelos de carta para as Embaixadas
Twitter: @ScotlandAbroad
Facebook: https://www.facebook.com/solidaritywithscotland
Modelos de carta para as Embaixadas
Ningún comentario:
Publicar un comentario